分类筛选
分类筛选:

关于中国文学方面本科论文范文 跟国际译评和中国文学在域外的活跃存在相关专升本毕业论文范文

版权:原创标记原创 主题:中国文学范文 类别:硕士论文 2024-02-27

《国际译评和中国文学在域外的活跃存在》

该文是中国文学方面论文怎么撰写跟中国文学和活跃和存在相关论文范文文献。

张艳姝

中国文学如何走向世界讲师中外文化交流的关键性议题,虽然这些内容有着仁者见仁智者见智的想法,但是这两种理念显然还不存在着较大的争议.其一,即使最近几年来我国的少数作家已经取得了绕眼的国际奖项,但是中国的文学在全球化的发展进程中还没有享有较大的知名度.其二,即中国的文学一直被世界文学版图长期“边缘化”其中最为关键的原因是汉英文学中的很多翻译差强人意.

一、涉华译评的概述

作品的评论需要抽离抽象的“读者”,反而转向与塑造日常的公众阅读新闻,通过阐释策略或者判断评价标准,设定范围有助于观察“有影响的书评”一即部分通过权威平台发布的更具社会舆论导向的功能性意见,因而中国的文学作品中英文的翻译不但要受到读书界的影响,更要对其进行正面的评析或者解读,并在英美读书话语网络内引发高度的兴趣或者议论.这表明一点英美文学界认为中国的文学作品不在精品出版物的行列内,故此就没有值得一读的价值.

文化综合刊物《新共和》上面刊发的书评主要是将北岛的诗文选集《八月的梦游者》为主要的切人点,得出这些新诗作总体上就是模仿欧美诗歌的尖锐性结论.这篇评论单一的认为中国的诗歌大部分是从欧美的浪漫主义诗歌方面演变而来的,故而浪漫主义就成为中文新诗的源头.并认为最开始对浪漫主义诗歌的译作者开始不能了解浪漫主义的源头,甚至对浪漫主义理解不到位,因而翻译过程中模糊了这种诗歌文化或者文学史的相关内容,所以很多内容都偏离浪漫主义的本源.

西方的一位汉学专家告诉世人中国的现代新诗不仅不能称之为具有原创性的中国特色,甚至都不能满足诗歌的一般艺术性,那么还会有人有兴趣阅读这类作品吗?尔普戴克在他整个漫长的书评年代就曾经对莫言的《丰乳肥臀》或者苏童的《我的帝王生涯》这两本说做详细的书评,并发表长篇评论,根据常理可以获悉中国的小说在西方的读书界应受到重视,并且也会获得较大的钻机.

二、应对国际涉华评议的措施

目前针对中国涉华评论的不同现象通过揭发获取网络中存在不同的声音,其实,很多现当代的英文翻译人士不会认为自己翻译的作品是缺乏针对性阅读价值,而认识西方相关的英译中国文学作品应对主流的文学作品持有不同的想法.一个优秀的翻译人员需要让全球的读者都进入到阅读的世界,并且有机会接触到文学的珍品,由于这些珍品能够丰富人们的多种见识,其中包括人们的意识或者与文学相关的不同类型观念,文化观的不同这些差异各有不同.从角度认识到中国新诗中的朦胧性最初的追溯能到达唐代诗人李商隐和李贺这一代人,主要是遵循这起、承、转、合.

我国作家蓝诗玲翻译的文章《围城》在2005年曾被收入到企鹅现代经典文库内,虽然此次对围城能够入选将其看成是英美主流出版界对中国文学态度的“大跃进”,但是评论中对于改书或者其译本的评价却有着略见不同的想法,并且认为采用的译本是老旧没有神采的译本,不能真正的体现出原著的炫目犀利的机锋,同时对话方面也有木纳不自然的情况的存在,不能体现出原著的风采,很多时候采用的对话或者旁白太过于频繁,导致整个叙事文字的冗杂,让人感觉很繁琐,所以不能体现出原著中的很多内涵.

结语:关于翻译和评论可谓仁者见仁智者见智,所以不同的文化背景对不同的文学作品有着不同的评议,就如同中人不懂西方的幽默,西方人也不懂中国人的含蓄是一样的,故此良好的翻译或者评论是文学作品得以发展的关键所在.很多西方翻译作者对中国文化的不了解,造成不能了解中国的文学作品或者对文学作品的很多方面存在着狭隘的文化思想这都不难理解.故此需要翻译学研究在携手世界文学的前提下做好中国的文化或者文学宣传,并感觉勾勒出的路线做好具体的分工,那么翻译者的其他语言将结合中国的文学作品进行系统上的沟通,并有着精神意义的活跃或者存在,在不久的将来将中国的文学融入到世界文学史中将不在是一个遥不可及的愿景.

(长春大学文学院)

中国文学论文参考资料:

中国社会科学期刊

中国美容医学杂志

外国文学期刊

汉语言文学毕业论文

汉语言文学本科毕业论文

文学杂志排名

汇总,上述文章是一篇大学硕士与中国文学本科中国文学毕业论文开题报告范文和相关优秀学术职称论文参考文献资料,关于免费教你怎么写中国文学和活跃和存在方面论文范文。

和你相关的