电影字幕翻译文献综述

电影字幕翻译文献综述频道为您写字幕翻译文献综述提供8357片优秀字幕翻译文献参考与下载。

分类筛选
分类筛选:
  • 电影字幕翻译文献综述频道是文献综述类研究生毕业论文范文与文献综述和翻译和电影方面论文范文检索。

  • 摘 要 随着中国经济的繁荣发展,文化产业和文化事业都得到了快速的发展,电影行业作为文娱产业的重要内容,在近年来发展迅猛,成为人们休闲娱乐的重要方式 国产影片腾飞的同时,海外引进电影也日益增多 作为人口。

  • 摘 要此文讨论了中西方试听翻译的发展(主要集中于字幕翻译) 首先,文章讨论了西方视角下电影翻译并且辩证回顾了西方研究理论的发展 第二,本文从中国视角分析了电影翻译 第三,讨论了电影翻译有关的主要话题,。

  • 摘 要不同的训诂学家对训诂方法的分类各不相同,本文通过列举部分训诂学家对训诂方法的分类,总结出不同训诂学家对训诂方法分类是基于形训、声训的基础,并在实践中不断产生新的训诂方式,以求对词义解释的准确这一。

  • 摘 要五四时期,掀起了中国翻译史上第三次 围绕这一时期的翻译研究层出不穷 本文以文献研究法,对五四时期的翻译思想尤其是两种主流翻译思想的论争及其产生的影响进行归纳总结,以期对这一时期的翻译研究略尽绵薄。

  • 李丹 西华大学外国语学院龚小萍 西华大学外国语学院摘 要字幕翻译一定程度上能够决定影视作品的传播价值 字幕翻译的艺术性以翻译策略为依托 翻译策略的使用必须以观众为中心 不同文化的交流,文化差距的减少,。

  • 摘要学术界关于民办幼儿园小学化问题的讨论日益激烈,研究内容主要集中在民办幼儿园小学化的内涵、表现、危害、成因、解决对策五大方面 当前研究成果众多,但部分研究还存在研究内容浅薄,研究方法单一,多采用问卷。

  • 摘〓要〖HTK〗〖JP2〗随着政府对二孩的放开,越来越多的家庭选择生二胎,随之而来的高龄产妇家庭,工作社会问题也越来越多,高龄产妇自身已经无法满足现实的需要,妇女尽管在宪法和法律上拥有与男性同……的地。

  • 梁淑英骆晓欣【摘要】接受美学强调读者对作品的理解、阐释、审美和接受……构成作品新生的重建 受制于自身的自然、社会、风俗、宗教……因素,读者的审美经验、接受期待和接受视阈融合……对反乌托邦科幻电影字幕翻。

  • 摘要原产国问题一直是农业政策领域讨论最广泛的议题之一,在农产品市场尤为重要 由于农产品原产国属性的特殊性,使原产国成为农产品购买决策的重要分类依据、整体质量信号和食品安全信号 国家印象、安全风险感知和。

  • 【摘要】本文采用文献计量法,从发文时间、文献类型、作者单位、发文期刊、文献主题5个方面对1988—2014年间有关企业集团档案管理的相关文献及其主要内容进行了统计分析,并对企业集团档案管理。

  • 国内实习生职业倦怠文献研究综述房 亮(江苏城乡建设职业学院,江苏 常州 213147)摘 要实习是学生融入社会的重要环节,实践中部分学生在实习期出现了职业倦怠现象,影响到学生职业生涯的可持续发展,对学。

  • 摘要围绕幼儿园科学领域教学活动师幼互动这一主题,笔者对2003 年至今的文献进行研读与梳理,试图整理其研究脉络与趋势,以期对后续研究有所帮助与借鉴 关键词科学领域教学活动 师幼互动 文献综述教学活动的。

  • 摘要体育硕士专业学位研究生招生规模逐渐扩大,尤其是体育教学领域达到了总数的一半以上 但是,许多问题在专业硕士教育快速发展的过程中逐渐暴露,例如专业硕士能力不足、教师能力及素质有待增强、用人单位对人才质。

  • 曹静仁(华南师范大学图书馆,广东 广州510631)关键词图书馆;读书会;分布;类型;合作摘要文章对2007—2017年有关图书馆读书会的研究论文进行了分析,利用内容分析法对读书会的实践及。

  • 【摘 要】随着翻译事业和电影事业的蓬勃发展,电影字幕翻译已经成为翻译必不可少的一部分,研究电影字幕翻译也显得尤其重要 本文试以关联理论为指导,结合电影字幕翻译的特点,分析关联理论与电影字幕翻译的关系,。

  • ■杨天航1杨岱若2胡钰珂3祁嘉敏3/1 华东理工大学艺术设计与传媒学院;2 华东理工大学外国语学院;3 华东理工大学中德工学院摘要越来越多的国外影视作品流入中国,不同题材的影视作品其字幕翻译策略不尽相。

  • 摘 要随着全球化发展,各国间经济文化往来更加紧密 影视作品是文化领域受欢迎的形式,大量西方影片受到国人追捧 但我国字幕翻译的研究起步晚,缺乏行业规范和系统的指导,导致翻译质量良莠不齐 本文尝试从功能主。

  • 摘要鼓吹乐是盛行于汉代并对中国音乐发展产生重大影响的乐种之一 纵观对汉代鼓吹乐渊源的记载,则各述不一 目前学界有两种看法,其一鼓吹乐的产生是秦汉之际各族音乐文化交流的结果,北方游牧民族音乐是汉代鼓吹乐。

  • 摘要中国历来就有“名师出高徒”的古训 振兴民族教育,培养和造就高素质人才,靠的就是名师 名师工作室是一种由区域优秀骨干教师聚合而成的教育教学专业机构,其目的是组建一个集教学、研。

  • 摘要近年来,由于不合理饮食导致的慢性病呈逐年上升趋势,营养膳食因而广受关注,食品营养标签标识率总体有所提高,但在产品类别上存在差异 本文综述了消费者对食品营养标签认知、态度和使用方面的现状进行了相关研。

  • 陈润羊(兰州财经大学 农林经济管理学院,甘肃 兰州 730020)摘要美丽乡村建设是美丽中国建设的基础和难点 目前,我国美丽乡村建设的研究主要从理论、实践和国外经验借鉴三个层面展开,大部分研究的内容主。

  • 摘 要电影作为一种直接有效的跨文化传播方式,越来越受到人们的关注 字幕传达的电影信息影响着电影价值,因而字幕翻译是电影翻译的基础和核心 本文试图从目的论角度分析断背山的字幕翻译,希望能给字幕翻译带来一。

  • 影视节目是一种艺术形式,人们通过欣赏电影和电视节目,可以开阔眼界,使他们的日常生活丰富多彩 字幕是电影和电视节目中对话的书面形式,在不同国家和不同文化背景的人们之间的交流中起着关键的作用 随着越来越多。

  • 一、武侠电影字幕翻译概述国内字幕翻译研究多注重个案分析,鲜少依据电影类别进行研究 而李运兴指出,字幕翻译由于语篇范围即影视类型的不同而有不同的特点,翻译策略也相应不同 武侠电影作为一种语篇范围受海内外。

  • 【摘 要】随着中国的改革开放和经济的进一步发展,中国与西方社会的交流日益密切,其中电影文化的交流占了很大的比重 由于中外语言的不同特点,对于中国电影字幕的翻译研究,从深度和广度上都有所增加,形成了固定。

  • 【摘要】目前关于中国话剧IP电影改编的研究较多关注话剧IP的现状与发展、开发空间;话剧与电影的叙事时空变化、造型转换、冲突制造方式的对比……方面,进而讨论话剧改编为电影的方法策略、注意事项 研究方法多。

  • 【摘要】作为大众传播艺术,电影具有传递信息、传播文化的使命 在国外引进的影视剧中,除去华丽的特效场面、强大的明星阵容、铺天盖地的宣传外,精准、有效的字幕翻译也是其传播影片核心文化的重要手段之一 欧洲由。

  • 【摘 要】热门电影寻梦环游记自上映后受到很多观众喜爱,取得了不俗的票房成绩,但中文名称文不对题的失误却使观众不甚满意,本文试图从翻译功能目的论的角度探索其中文名称的失败之处,旨在为其他电影的翻译提供一。

  • 移动吧台这款名为BartendingAutomatedRoboticTechnology(BART)的移动吧台,是将派对服务生和扫地机器人有效整合在一起,游走在派对人群中,不仅能将吧台上的酒水送到客人。

  • 为加强行业自律,促进行业健康发展,3 月15 日,中国针织工业协会花式纱色纱分会在上海中国国际针织(春夏)博览会上正式成立 中国纺织工业联合会副会长、中国针织工业协会会长杨纪朝,中国针织工业协会副会长。

  • 岛精机制作所一直以来本着“不断的创新- Ever Onward”的经营理念,时刻追求开发新技术,挑战未知的技术领域而努力拼搏 近年来,业务持续增长,订单已排到2020 年 上半。

字幕翻译文献综述相关频道推荐