分类筛选
分类筛选:

一带一路类论文范例 跟一带一路背景下地方高校应用型翻译人才培养路径有关论文参考文献范文

版权:原创标记原创 主题:一带一路范文 类别:发表论文 2024-04-21

《一带一路背景下地方高校应用型翻译人才培养路径》

该文是一带一路类有关论文范例和地方高校和人才培养和翻译类论文参考文献范文。

王增民

内容摘 要:“一带一路”是“丝绸之路经济带”和“二十一世纪海上丝绸之路”的简称.我国通过和其他国家既有的双边和多边关系,以及区域间的合作关系,积极的发展沿线和我国的经济合作.在这种国情的影响下,势必需要大量的应用型翻译人才,本文主要就是在这种背景下,对现代地方高校应用型翻译人才的培养进行了研究.

关键词:一带一路 地方高校 应用型 翻译人才 培养

随着我国现代社会经济的快速发展,以及“一带一路”的发展战略的实行,在这样的背景下,我国对应用型的翻译人才需求量越来越大,这就给各地的高校在对人才进行培养的时候,提出了更高的要求.但是现在的地方高校在翻译人才教育的时候,很少往应用型人才的方向培养,所以学校的外语教育体质亟待改革,从而保证真正培养出应用型的翻译人才.

一.地方高校在翻译人才培养方面存在的问题

在我国现代经济快速的发展情况下,我国和世界的交流更加的密切和频繁,而且随着我国推行起“一带一路”的发展战略,这使得交流更加的频繁,但是我国现在却非常缺乏翻译方面的应用型人才.在许多商业合作和一些专业的翻译公司中还时常会出现翻译错误的现象,这些都严重的阻碍了交流和经济的发展.下面主要对我国在翻译人才培样时存在的问题进行了分析.

(一)专业人才严重短缺

在我国现代的经济发展中,我国的翻译行业产值得到了很大的提升.翻译行业在各个行业之中都有渗透,其成为社会政治、经济和文化等多个方面的重要组成部分.到二十一世纪之后,以及各种对外贸易如火如荼的开展和“一带一路”的提出,这对应用型的翻译人才的需求量正在不断的增多,但是我国现代的教育发展情况,专业的翻译人才非常的有限.而应用型的翻译人才则是少之又少.

(二)翻译人才的专业化程度不高

在调查中显示,我国的翻译人才非常短缺,而且翻译行业中实际的从业人员好多还是半路出家,翻译的专业水平有待商榷,许多工作人员并没有受过专业的培训,所以这些从而人员很多是非翻译专业的毕业生,在从事这项工作时,并没有一套系统化的翻译流程.而且在一些具体的工作中,经常是聘请一些高校的老师来进行翻译,这些人虽然可以进行有效的翻译,但是他们的知识面非常窄,或者一些翻译内容非常专业,英语老师也很难做到准确的翻译.

(三)综合能力有限

在翻译行业中,这些从业人员在知识结构上非常的单一,在进行翻译工作时,缺乏实际的翻译工作经验和技巧.有时候,面对专业性极强的翻译内容,非常容易出现误译、偏译、甚至漏译等情况.现代社会需要的翻译人才是应用型的翻译人才,他们在需要知识面广,对各种区域文化特点等都需要做到基本的了解,逻辑思维能力要强,在对文本进行翻译时可以做到客观真实,而在和其他地域的合作伙伴进行交流时,也能做到尊重他人的习俗文化.在我国许多对外贸易中,经常会因为翻译上的问题,错失了合作机会.所以说,在现代的经济发展中,翻译能力一直是制约我国现代经济发展的一个瓶颈.在我们日常应用的最多的就是在线翻译,但是这些在线翻译中,许多翻译的意识真实让人无法苟同,所以这些翻译在质量上一直被大家所诟病.

(四)教学效果的实用性太差

在长期翻译教学中,因为我国的应试教育,使得培养出来的英语人才经常都是一些哑巴英语的人才.也许他们可以作对连外国人都做不对的选择题等.但是在和他人进行实际交流时,就无所适从了.而且在现代的英语教学中,教学目标不够明确,教材不够丰富,相关的教学设备也不够完善.学生的专业性没有得到很好的培养,教学特色也没有完全凸显出来.而且在传统的教学模式中,经常是以教师为中心.翻译教学内容和形式都非常的单一,主要是对一些文学性的句子进行翻译和学习.第一,这样的教学方式本身就很难引起学生的兴趣,无法达到很好的教学效果.第二,教学内容主要是文学性,所以这些翻译人才最终的发展方向好像只能向外国文学翻译的方向发展,而从事一些商业事务方面的翻译肯定会呈现出能力不足的现象.这对现代社会的发展对应用型人才的需求出现了完全脱节的现象.所以在现代的发展中,高校改革翻译专业的教学现状便成为了一项重要的工作.

二.地方高校培养应用型翻译人才的有效措施

因为在“一带一路”经济战略的实行中,对个地方的翻译人才都提出了更高的要求.这些翻译人才对带动当地经济的快速发展有着非常重要的作用.作为高校在对翻译人才进行培养时便显得责任重大.为了可以真正的培养出应用型的翻译人才,促进当地经济更好的发展.地方高校要积极的改变传统的教学模式,从多方面进行考虑,来对教学进行优化,培养出适应社会需要的人才.

(一)加强翻译专业的建设,明确人才培养的目标

翻译专业的设置是为了满足社会发展的要求,也是外语专业发展的一个必然方向.在建设翻译专业时,并不是所有的外语院校都可以建设外语本科专业的.只有当学校具备了申办翻译本科专业的条件才可设立相关的翻译专业.翻译专业必须要具备自己的特色,并且有着明确的培养目标.在进行人才培养时,要结合当地经济发展的趋势和产业结构来建设特色英语课堂,从而提升教学内容的实用性.真正的培养出应用型人才.一方面,高校在对翻译人才进行培养的时候,要确定将其培养成可以服务于当地经济发展,并且可以和其他国家进行有效交流的人才.这要求他们应该具备一定的文化知识和良好的翻译职业素质.另一方面,加强对应用型人才的培养,使他们在实际的社会发展中,有着更好的发展空间和展示自己的舞台.

(二)优化课堂设置

高校的翻译专业中,翻译专业中知识和技巧主要是指学生的语言能力、翻译的能力和通识教育等.所以在翻译课堂进行设置时也主要需要从这三方面进行考虑.为了在满足现代社会发展对应用型人才的需求,我们在对课堂进行优化设计时把课堂体系分成了同时教育、专业基础教育课、专业方向课和翻译实践课.这些课程在进行设置时,第一注重英语翻译理论,在翻译过程中注重因为文化差异而造成的翻译不同,最后注重实际翻译,对于翻译人才来说,只有多进行实践,他们的能力才能得到真正的提升.针对不同的学生要做到有针对性的培养,比如对于一些需要考研的学生来说,就需要多给他们讲解一些理论知识.在文化方面的讲解需要有中国文化通论、西方文化通论、古代汉语及跨文化交际等课程.通过这些内容的设计可以让学生在进行翻译时显得更加的得心应手.在翻译实务课中,需要涉及笔译实务、口译、听辨和商务翻译等不同的学习项目.另外,在教学中要重视实践教学内容,这些要成为考核他们能力的重要标准,只有这样才能培养出应用型的翻译人才.

(三)加强师资团队的建设

在高效的外语教学改革中,翻译师资团队建设是非常重要的一项工作,只要拥有了一个优秀的师资团队,他们便可以制定出明确的教学目标、对课堂进行合理的设计,选择适当的教材,探索科学高效的教学模式,从而保证教学质量,最总培养出优秀的应用型翻译人才.但是就我国目前的情况来看,从事翻译专业的教师主要还是外语专业出身的一些人,他们存在的主要问题就是实践的翻译经验太少,对市场上的各种变化不够充分的了解,有时候的教学内容可能会存在滞后的现象.面对这种情况一定要做好校企方面的合作,充分发挥外部师资力量的优势.对于学校的老师来说,企业中的翻译人员他们实践能力更强,可以教授学生一些在实际工作中可以能需要掌握的技巧.这种就很好的充实了师资力量,让学生得到了更好的培养.

(四)改变传统的课堂教学模式

在现代的外语高校发展中,要加快学校转型的发展,在培养人才方面要更加注重翻译人才的实际应用能力和本地化.积极的探索现代翻译人才的培养方向和培养方法.在进行实际教学时,要积极的推广真实任务课题的教学方法.比如一些案例教学和项目教学.比如,把一些实际的企业合同和工程项目等让学生进行分组翻译.根据真实的翻译工作来进行翻译,然后教师可以对每组学生的翻译进行讲评,学生也可以对各自的翻译文本进行评议,集思广益,最终选出大家认为最好的译文,在这些实践性比较强的课程中,要尽量减少对于理论方面的讲授,从而给学生更多的时间,去思考和翻译.这样的翻译测试也直接反映出了教学的实际情况和学生的翻译水平,而且在这个过程中也可以发现教学中的不足,从而在之后的教学中进行有针对性的改正.而且学校可以设置相关的实践奖励项目,从而来鼓励学生多进行实践.

(五)加强校企合作

地方高校在对应用型翻译人才进行培养的时候,主要就是为了让他们满足社会的需求,可以跟上现代国家所推行的“一带一路”发展战略.所以高校在人才培养时,一定要做到走出去,让翻译人才可以真正的服务于社会.所以这时候,高校便可以很企业之间进行有效的结合,通过采用翻译企业的管理模式来对学生进行培训,大量的借鉴企业中他们对翻译人员的管理经验,而且通过和企业合作,也大量的丰富了学校在进行翻译时的词汇库,这对培养应用型翻译人才有着重要的作用.

综上所述,为了适应这个社会的发展,促进“一带一路”发展战略可以顺利的实施.我们对应用型的翻译人才培养模式进行了深入的研究,在翻译教育中把应用型作为主要的培养核心,加强翻译产业和学校的合作,提高学生的综合能力和创新能力.地方高校在对学生进行培养的时候,让学生多进行实习和实训,培养出符合市场所需要的翻译人才.

参考文献

[1]刘立胜.地方高校应用型翻译人才培养改革探索[J].重庆电子工程职业学院学报,2016,2501:130-133.

[2]汪美侠.地方高校翻译人才培养模式的构建研究[J].经济研究导刊,2017,15:127-128.

[3]钟晓.创新翻译教学模式与培养应用型翻译人才[J].考试与评价(大学英语教研版),2015,04:27-29.

[4]汪庆华.地方高校应用型英语本科专业交互式翻译教学的实证探讨[J].课程教育研究,2016,25:82-83.

基金项目:2017年度邢台市社会科学规划项目《“一带一路”背景下邢台市地方高校应用型翻译人才培养研究》(课题编号:XTSK1754)

(作者单位:河北省邢台学院)

一带一路论文参考资料:

此文总结,上述文章是关于对写作地方高校和人才培养和翻译论文范文与课题研究的大学硕士、一带一路本科毕业论文一带一路论文开题报告范文和相关文献综述及职称论文参考文献资料有帮助。

和你相关的