蒙汉翻译论文

蒙汉翻译论文频道免费提供5815篇关于内蒙古教育杂志相关专业论文范文,包含14392条相关毕业论文与职称论文,11600片资料是您写蒙汉翻译论文的好帮手!

分类筛选
分类筛选:
  • 蒙汉翻译论文频道是蒙汉翻译论文方面函授毕业论文范文跟蒙汉翻译论文和蒙汉方面论文例文。

  • 【摘 要】通过走西口大量汉族人民进入漠南蒙古地区,蒙汉两个民族在接触过程中,既有民族融合,也有民族问题 笔者主要探究蒙汉两族的民族问题,并对其原因进行了分析,希望对这一时期的蒙汉关系研究略尽绵力 【关。

  • 王 晶 安桂芹(内蒙古民族大学, 内蒙古 通辽 028000)摘 要 大学生英语交际能力取决于其英语听说能力 课题组通过问卷调查对蒙汉大学生英语课堂中听力和口语学习的元认知策略进行了对比分析后发现, 。

  • 摘 要笔者以两部典型元杂剧为研究对象,挖掘其中呼妻为“大嫂”“二嫂”的现象以及“叔嫂相收”微妙特殊的关系,以此揭示有元一代的蒙汉。

  • 一、简介本篇论文的翻译实例都选自鲍勃 迪伦的另一面(Another Side of Bob Dylan ) 在英汉翻译中,笔者发现由于中西方文化的不同,在翻译时必须认识到汉语和英语的语言差异,能够根据。

  • 摘要语言是文化最重要的载体,是文化传播最直接最有效的方式,不同语言之间的文化交流和传播体现了语言翻译的重要作用,作为一名广播电视工作者,做好不同语言之间的翻译工作,可以更好的为广播电视的媒体功能服务,。

  • 摘要要对英文进行尽量好的研究就需要对英文学习所设计的各个方面都下功夫,如听力、阅读、写作…… 但是所有这些工作的完成,都需要以能够看懂文字意思为基础,简单的说就是要会翻译 翻译作为学习英文的一个基础性。

  • 摘 要在人类语言这个长河中,颜色词语更是在其中彰显了独特的魅力,令人刮目相看;在英汉两种语言当中,对于颜色词语的表达数不胜数,但是对于颜色词语而言,不同的颜色在不懂语言中的含义有的相同,而有的则完全不。

  • 张可心内容摘要词义表达是翻译的基础部分,就是对原文中词语进行语言形式的转化,如何根据词语本身含义以及文章内涵准确表达词义,是所有译者在翻译过程中必须要思考的问题 词义表达时要将原文想要表达的含义以及上。

  • 冯莹莹【摘要】政经类文章具有向大众传递信息的功能,因此要求译者具备较高的翻译素养 同时,还应考虑到中国读者的阅读习惯,使译文更加本土化 本文通过实例对政经类文章的几种常用翻译技巧进行了讨论 【关键词】。

  • 从文化翻译理论探析英汉典故的翻译技巧董 静摘 要 本文从历史事件、童话故事、神话、传说和寓言、宗教因素、社会风俗和谚语、文学作品探析了英汉典故的来源,并从文化翻译理论角度,从直译法、套译法、增译法、注。

  • 内容摘要在英汉文化的比较与翻译中,民俗文化的比较与翻译占据着重要的地位,而婚丧文化亦是其中的一个不可忽视的组成部分,本文就对英汉婚丧文化进行比较与翻译研究 关键词婚丧 直译 意译 不同文化背景下。

  • 一、英语常用翻译技巧概述中国文字的魅力是无限的,不同的文字组合起来有天壤之别 而随着全球化的发展,各个国家的语言交流日益频繁 1949年以后,也逐渐把英语作为第二外语 随着我国了解和掌握英语的国民日益。

  • 一.引言成语既是文化的产物,又是文化的镜子,映照出社会历史文化的变迁 由于地理环境、风俗习惯、宗教信仰、历史背景……方面的差异,英汉成语承载着两种不同的文化信息,因而在翻译成语的过程中务必充分注重其文。

  • 王琼 费金娟【摘要】操纵理论作为翻译研究文化转向后的主要理论代表,突破了翻译研究忠实与背叛不休的争论,将翻译置于社会文化背景下考察,提出翻译是意识形态和诗学操纵下的改写 政治外宣文本作为最权威的文本之。

  • 【摘要】本文简单地论述了文化、语言、翻译三者之间的关系,论证了文化翻译的理论基础 本文认为翻译者应具有文化意识,应对文化以及语言的“表层”与“深层”结构。

  • 摘 要以奥巴马就职演讲英文版的“有道”翻译汉语译文为语料,摘录其中定中短语误译的语例,对其错误做出描述及分类,发现其主要误译类型有漏译、增译、将状中结构混淆为定中结构、定语与中。

  • 摘 要话题是语篇语义成分和作者修辞意图的集中体现,话题统一和连贯是影响语篇连贯的重要因素,因而实现语篇话题连贯很重要 本文以某高校102名英专学生的英译汉作品为语料,从系统功能语言学和认知语言学的话题。

  • 马菲菲张春【摘要】英汉语中表示植物的词语十分丰富,因英汉思维差异,对植物联想意义的翻译往往不同 本文将根据中西方植物词汇的内涵意义不同,探究英汉思维差异,促进英汉文化的交流与融合 【关键词】植物词联想。

  • 摘 要随着全球化发展,各国间经济文化往来更加紧密 影视作品是文化领域受欢迎的形式,大量西方影片受到国人追捧 但我国字幕翻译的研究起步晚,缺乏行业规范和系统的指导,导致翻译质量良莠不齐 本文尝试从功能主。

  • 摘要中国少数民族双语教育是汉语作为第二语言教学的一个重要分支,对于少数民族语言保护、民族和谐和国家边防安全……多方面意义非凡 内蒙古自治区独特的地理位置、民族构成和文化内容决定了语言教育的必要性 在新。

  • 摘〓要〖HTK〗〖JP2〗随着我国经济的发展,我国各个民族也有着不同层次的发展,现阶段我国各民族文化上的交流互动有很多,处于一个文化交流频繁的时代,各个民族之间通过新闻来了解自己民族之外的风俗文化,当。

  • 英语和汉语是建立在两种不同文化的基础上的,两者各有各的特点,同时两者也反映了自己独特的文化和历史传统 一位名人说“语言能忠实地反映整个国家的文化、历史,同时也忠实地反映了各种信仰、偏见和娱。

  • 就当前阶段新闻有引领舆论的作用,目前所谓的良好新闻稿也就是能够有效揭露事实,能够客观冷静的报道事实,但是在当前复杂纷乱的世界里客观冷静事实需要一定的技巧,也就是指在涉及政治言论的问题要必须避重就轻,故。

  • 大到国家与国家、小到民族与民族之间的交流,信息时代相互沟通离不开新闻媒体,因此为促进文化沟通社会应广泛关注新闻翻译,重视不同语种之间的翻译工作,因为只有准确的翻译才能更理想地表达出信息内容、语境以及更。

  • 一、动词的翻译(一)英语动词的特点英语动词形式多种多样,是英语句型必不可少的一部分 动词的分类根据不同的方法有不同的归类,在这里不多赘述 英语本身是一种是立体、图片、形象的语言,语言很鲜活,在这里动词。

  • 语言和文化是一个民族特色的重要标志和核心内容,语言作为文化的其中一个载体,对于准确传达民族文化具有不可替代的作用,文化又是语言的底色,什么样的民族文化就会孕育什么样的语言特色,两者在民族的发展过程中密。

  • 内容摘要谚语是一个民族文化经验和智慧的结晶,在翻译实践当中,谚语的翻译是一个难点 好的谚语翻译能够帮助受众理解原语所表达的文化、思维方式和风俗习惯,有利于促进两种语言之间的往来 尤金·奈。

  • 结缘英语她从服装专业退学回家1990年,袁英慧考入了青岛市崂山第一职业高中的服装专业,在学校的图书馆里,偶然发现了许多英语书籍,一次不经意间的发现,却改变了她一生的轨迹 “服装专业是没有开。

  • 文\郭千里被赞为“勇夺虎罴威”的抗日将领戴安澜今存有两座陵墓,一座在安徽芜湖的赭山公园,另一座则在贵阳市郊的花溪公园 戴安澜是芜湖人,其墓地建在芜湖容易理解,可为什么会在贵阳的。

  • □张先生基于现象学阐释孔子儒学,曾经著文讲述孔子一生,开篇即以“礼”为重心对孔子早年的经历给出了全新的解说,出生、父母亲的结合、儿时的游戏、合葬父母、被阳虎黜退、志于学,&ld。

  • 随着汉语新文学讨论的次第展开,汉语新诗概念亦逐渐浮出学术的水面 在这水面上扑腾得最醒目也最热烈的无疑是诗人傅天虹教授 他的文学状态在一定意义上典型地显示着汉语新文学和汉语新诗的价值内涵,他的生存状态则。

内蒙古教育杂志相关频道推荐