分类筛选
分类筛选:

俚语方面有关论文范文检索 与法语中俗语和俚语的特点分析与文化意蕴方面自考开题报告范文

版权:原创标记原创 主题:俚语范文 类别:发表论文 2024-04-16

《法语中俗语和俚语的特点分析与文化意蕴》

本文是俚语方面论文范文素材和俚语和文化意蕴和俗语类在职研究生论文范文。

内容摘 要:法语中的俗语和俚语是指民间非正式、较口语的语句,是极其富有时尚感和感染力的语言方式,它凝结了法国社会多个层次的文化韵味和语言美感,反映着法国人们的日常生活.想要认识一个国家的中心思想,并了解它的文化习俗,去深入了解它的语言是很好的一种方式,而俗语和俚语是法语表达的一种经典语言方式,在学习过程中,不仅语言交流障碍消除了,法国的历史文化、人文风情也可以更便捷、全面的认识.

关键词:俗语与俚语 化意蕴 特点

俗语和俚语起源于民间,具有悠久的历史,是一种相当特殊、有内涵的语言方式.不少人觉得法语是一门古老而优雅的语言,不过它也有世俗的一面.因为一些新词的出现,法国人们在说法语时开始用更口语化的语言方式来表达,而俗语和俚语的出现就是其世俗化的典型表现.而之所以俗语和俚语能在法国各个阶层都受到热烈欢迎,和它真实反映着法国人民的生活习性和文化意蕴有着密切的关系.

一.俗语、俚语发展概述

俗语和俚语产生于19世纪,最早开始在农民、士兵、工人等底层群众中使用.因为出自底层社会,所以在大多数人的印象里是粗俗、不雅的.随着历史的不断更迭,这两种语言方式也处于不断的更新变化中,因为俗语和俚语的表达生动诙谐、形象精炼,而且在交流时给人感觉亲切、通俗,所以到如今,俗语和俚语的使用范围不断扩大.法国人们不仅在日常交流中频繁使用俚语和俗语,甚至在一些高规格的商务事务中也开始广泛使用,比如在国际之间的商务谈判、重要事务探讨中频繁使用到俚语、俗语来表达.连法国著名的电信公司R也开始雇佣擅长说俚语的人员来录制语音.法语中的俚语和俗语这两种语言方式开始步入一个崭新并且发展昌盛的时期.

二.法语中俗语和俚语的特点

1.语音方面

语音变体是俗语和俚语的表达中非常常见的语言现象,在很多的法国文学作品中,写作者经常会运用到语音变体这一手法来强调所著角色的个性,凸显或者是暗示角色的出身.语音变体有三种丰富的表现形式.[3]第一个是变音,比如在传统的法语表达方式里,作者在拼写“linge”一词时只是按照常规方法,不会有任何变化.而随着作者的思想层次和心理需求不断提升,为了暗示角色出身于法国南方地区,可以进行语音变体,将“linge”改写为“ lange”,运用变音这一手法,生动表现出法国南方人的口音特点.而在读者读到这一节时,也会展开联想,猜测书中的角色可能是一个南方人.这样,角色的出身就在这一个小小的细节中得到了巧妙的暗示.第二个是省音.省音是一种说话时出现的吃音现象.在日常交流中省音会经常出现.省音也频繁被作者运用于文学作品中.在描述传统的法国贵族日常交流中,不会出现大篇幅省音的情况.因此这种表现形式可以充分体现出角色的社会阶层、文化程度.J-P.Chabrol是法国著名作家,在他所写的一本小说中,女主人公是一个私生女,因为一出生就被父母抛弃,所以女主人公从小也没有接受过父母的教育,更没有受到文化教育的影响,并且在她的成长过程里,还充斥着社会极其的动荡不安.长期被这种社会风气所包裹,女主人公从小便慢慢形成了一种与人交流时非常泼辣,甚至是粗野的语言风格.而作者J-P.Chabrol为了体现女主人公的文化素养,所以在描述她说话时,用到了语音变体中省音这一表现手法.例如在书中,女主人说“T’as tout c’qu’j’ abcmine:un miinois ed vieille fill’”这句话时.因为还原了主人公的语言风格,她的吃音也体现出来,所以当读者看到这段话时,可以联想到女主人公的文化程度,首先一定不是出身法国贵族,再细细体会,可以发觉女主人公说话时的吃音特征应该是没有在良好的文化教育课程中学习的一种体现.因此,在读者阅读时,可以更深刻的理解、认识作者塑造的角色,包括对女主人公个性的理解、成长环境、文化素养等的感知,同时也能更好的了解作者的作品.

2.语法方面

法语中的俗语和俚语语法特征非常明显,具有平列结构多、省略多、割裂结构多这三大特点.法国人民互相交流中,复句和长句使用不太多,大多是选择使用短小的平列结构,所以,对于语法结构的严谨性并不十分关注,只以达到交流的目的为准则.[2]平列结构在法国民俗语言中,是一个重要的特征.在法国不少作家还将这一特征运用到作品里.例如法国作家罗贝尔就经常在自己的作品中运用到这一手法.他在写小说《林荫大道》时,为了描述主人公乔治活泼开朗的性格,就用到平列结构这一表现形式来阐明主人公的性格.主人公在小说中有这样一段话,乔治:“Ca y est,madame remet ca ec son grand Mani tou,madame iait sa religieuse,les religieuses.”.这句话中运用了三个平列结构,起到补充前句并解释后句的作用,一口气说完.读者在阅读这本小说看到这句话时,可以通过主人公乔治如连珠炮说话的口气这个语法细节,感受到主人公乔治活泼直率的性格特点.读者的想象里也会立马浮现出一个拥有这样性格特点的少年形象,十分应景.而俗语和俚语的表达中包含的省略结构,在现代法语发展的过程里,也已成为一种新时展的趋势.

3.词汇方面

随着法国语言新词的不断出现,俗语和俚语也推动着新词创造的进度.词汇的创新也使法国民俗语不断得以发展,这种更新的词汇在法国民俗语中有几个表现特点:

3.1.前后缀的手法,例如在词汇“discuter”后加上后缀“ailler”,

“rever”后加上后缀“asser”,这两个词在加上后缀前表现的意思是相同的,可是加上后缀后的情感表达更具有强烈的感彩,还包含一些贬义性.使用前后缀的词汇可以保存词汇原意,这是这种构词方式独有的特点.法国人们在与人交流中,也频繁在词汇上增加前后缀来抒发情感.[1]

3.2.词性变换

词性变换是给旧词赋新意,词性变换会带来不同的语言意义,它是法国民俗语的一种创新语言方式.例如一颗大蔬菜在法语中是这样表达的:“un grosse legume”,词性变换后是“une grosse legume”.意译成中文,是“一位大人物”.此类变化词性而带来的不同意译还有很多例子可举.所以,当中国游客来到法国街头,或是读到法国文学作品时,听到和看到这些词汇,需要考虑到俗语和俚语中的“词性变换”这一特点,再做出意识判断,这样可以避免很多可能会出现的误解.

3.3.以动物形象和特点来做比喻

法国人在日常交往中,如果想要形容一个人的容貌特征,或是性格特征,会用生活中熟悉的动物来比喻这个人,比如说,当对一个人说“singe”这个词时,旁人往往会想到这个人是聪明机智的,这种以动物的特点来做比喻的方法使语言更加生动、有趣味,还加强了人际间的沟通.

三.俗语俚语中的法国文化和汉语里的中国文化

俗语和俚语的产生来自于法国人们的日常生活,因此俗语和俚语的表达能够折射出法国的市井民情,反映出他们的文化风貌、风土人情等.[4]而俗语和俚语在表达的意象上又和中国的俗语有着很多的相似之处.例如形容害怕的中国俗语表达是“吓得头发竖起来”.形容没有专心听别人说话的表达是“左耳朵进,右耳朵出”.而俚语和俗语也是用这样的意象来表达害怕和不专心听别人说话.而在俗语的取材方面又有很多不同,中国的俗语大多取材于历史故事,而俚语和俗语的取材很多是源自于童话故事.比如形容说到什么就立马出现什么,中国俗语表达是“说曹操、曹操到”.法语中的表达是“我们说到狼时,就已经看到狼尾巴了”.人类发展的历史长河中,很多道理都是相通的.法国与中国人们在对人生的感悟上有很多相似的地方,在表现哲理思想方面虽然比喻的载体不同,可是中国人和法国人得出的人生经验非常相似.例如在形容分别时,中国人会说到一句“天底下没有不散的宴席”.而法国人会表达“再好的故事也会有一个结尾”.虽然中国与法国有着各自不同的文化背景、风土人情,可是两国的语言文化都与人们的日常生活密切相关,散发出浓厚的生活气息.比如说形容一切都会有一个好的结果时,法国人会说:Tout est bien qui finit bien,中国人会说“好事多磨”.“Mieuxvauttardqueiamais”明白地告诉我们“亡羊补牢.为时不晚”的道理.还有“0nBefaitpasd’omelletes sanscasserdesoeufs.”(舍不得孩子套不着狼.)形容某人很倔非常固执“tu eomme une mule”(像头母骡子一样固执).有相同就有差异.这种文化差异是人类在社会历史发展过程中所创造的物质和精神财富的总汇,同时也构成了我们当今五彩缤纷的世界,成为法国与中国文化的基础.

法语中的俗语和俚语具有它独特的魅力,它承载着法国人们对市井生活的热爱,包含着在法国民众中古老不变的世俗人情.并且在世界语言文学中,俗语和俚语的存在又是特别的,它丰富了世界语言,传达出了法国独有的民族文化、浪漫情怀.并且,俚语和俗语的广泛使用改变了传统法语呆滞、死板的表达,而是显现出朝气蓬勃的生命力,活跃着法国人们的日常生活,提升着法国人在人际交往中交流的感染力,语言成为一种生动的传情方式.因此想要了解法国、学习法语就必须先了解法语中的俚语和法语,继而更深入的了解法国文学与文化.

参考文献

[1]7骆丹霞.法语俗语、俚语的特点及文化意蕴[J].考试周刊,2016,35(9):22-23.

[2]7杨莉.法语俗语、俚语中的文化印象[J].考试周刊,2011,38(29):40-42.

[3]7俞文虹.7俗语中的法国文化[J].法语学习,2005,36(5):80-84.

[4]吴小锋.7法语俗语中物体的转义表达略谈[J].戏剧之家,2017,39(10):274-275.

(作者单位:西北大学外国语学院)

俚语论文参考资料:

归纳上述:本文论述了适合俚语和文化意蕴和俗语论文写作的大学硕士及关于俚语本科毕业论文,相关俚语开题报告范文和学术职称论文参考文献。

相关免费毕业论文范文

和你相关的