分类筛选
分类筛选:

关于翻译研究方面毕业论文开题报告范文 与中韩语篇对比和翻译方面毕业论文开题报告范文

版权:原创标记原创 主题:翻译研究范文 类别:本科论文 2024-03-12

《中韩语篇对比和翻译》

本文是关于翻译研究类毕业论文开题报告范文跟韩语和翻译和翻译研究相关论文范文文献。

[摘 要]随着中韩经济贸易的迅速发展,语言的翻译工作成为中韩沟通交流的重要基础.韩国与我国虽然隔海相望,但是两国文化存在较大的差异,单个的词语、句子的对比研究不能满足中韩经济交流的需要,因此,语篇对比研究成为翻译的重要渠道.从衔接、语境的角度对中韩语篇进行对比,并提出相关翻译策略,为中韩语篇翻译者提供参考和帮助.

[关键词]中韩语言;语篇;对比研究;翻译研究

[中图分类号]H085.3[文献标志码]A[文章编号]2096-0603(2017)36-0108-01

自20世纪60年代以来,语篇语言学的显著发展极大地丰富了翻译理论.翻译单位已从词汇、语句扩展到段落和语篇.翻译学与语言学有着密切的关系,从语篇分析角度的对比研究来看,其对翻译有着重要的作用.中韩语言的语篇对比研究指的是结合语篇的文化背景而进行的翻译研究,可以避免传统翻译出现的弊端,对中韩语言的对比研究与翻译研究的发展起到了重要的借鉴作用.其特点主要表现在以下几个方面.

一、衔接的结构与词汇

衔接是语篇表层结构的重要内容,体现在语法与词汇综合运用上,良好的衔接可以起到增强连贯性的作用.分析中韩两种语言在语篇结构与词汇上的异同点,有助于作为参考依据而达到翻译的目的.主要体现在结构与词汇方面.首先,语篇的结构作为翻译的基础,是翻译工作首先要进行分析的.主要包括人称(人称代词)、指示(汉语中的距离性指示词只有“这”和“那”两类,韩语则分为三类)、零式(用零回指应出现的指称词被省略).其次词汇方面,在中韩语言互译里,由于中韩两国语言表达习惯的不同,韩语对中文人称代词的翻译中,不会出现一一对应.例如,我国作家余华的小说《活着》中的一段话,其中的人称代词“她”指的是“凤霞”,而在汉语翻译中的处理方式则是零式照应.

原文:当家珍给她换上一件水红颜色的旗袍时,她不再看我,低着头让家珍给她穿上衣服,那是家珍用过去的旗袍改造做的,家珍给她扣纽扣时,她眼泪一颗一颗滴在自己腿上.

——《活着》

这段话在汉语的译文中,是以符号代称代词的,忽略过的词语,在中文中还是保持其原有意义.因此,中韩语言的互译中有着一定的特点,需要译者结合语篇分析其中符号代表的实际意义.

二、语境的语场、语旨、语式

语篇的语境是中韩语言翻译中确定词义的有效途径之一,分为外文语境、情景语境、文化语境三种类型的翻译情景.是由社会文化背景与语篇体裁的体现决定的,主要包括语场、语旨、语式三个变量因素.语场指的是语言描述的正在发生的事情所进行的社会活动的性质与特点,具体是由物性结构所体现出的是语言的概念功能;语旨指的是语篇主题下的交际者的角色、地位、关系等基本信息,具体是由语言的情感态度来体现的是语言的人际功能;语式指的是语言的表达渠道与修饰方式所起到的作用,具体是由述位结构与衔接方式而体现出的语篇的功能.例如,“头”在中韩语言的词义大体相同,具有12种含义,因此,应根据语境进行比较研究,以达到准确翻译语篇的目的.

原文:我看着娘的脸苦笑地点点头,我听到娘一惊一乍地说着什么,我不再看她,推门走到了自己屋里,正在梳头的家珍看到我也吃了一惊,她张嘴看着我.

本段话的韩语翻译中“头”字,在中文中的含义与韩文中的意义相同,因此,韩语翻译文中也是根据语篇的语境来翻译的,只有根据语篇体现出的语境才能准确判断出每一个“头”字的准确含义,使每一个字在不同的语境中发挥其应有的作用,使全文的翻译更加完美.

另外,在翻译时可以适当省略其中的一部分,且不会对语义产生影响.如,在一顶很大的布伞下,四小姐遇到了认识的人,是三个.译文:在翻译时,将其中的“是三个”可以省略掉,而原文所表达的含义还是保持原意,并未进行实质意义上的改变.另一方面,语篇中词汇的衔接非常重要,不同的词汇在不同的语篇语境中传递出的信息是不同的,但同时有着密不可分的关系,词汇的衔接不但是语篇框架结构的重要组成因素,而且可以渗透人的思想情感,达到一种语言美.词汇衔接是体现语篇词汇之间逻辑关系的具体纽带.在具体的中韩语言翻译中,可以结合词汇搭配的大小等各种因素加以分析、加工、综合,以顺利完成翻译工作.

综上所述,语篇是翻译的基本单位与对象,中韩语篇对比与翻译研究是相互作用的.针对语篇分析,翻译研究是起到一种启示、引导的作用;而对翻译研究来讲,语篇分析是一种解释力.本文的研究方法是动态的语篇视角,即把翻译视为一种动态的跨文化交际过程,而交际是通过语篇完成的,而且立论将建立在充分的英汉互译语料基础上.

参考文献:

[1]金玉兰.中韩语言对比性关系及其汉韩翻译探讨[J].长春理工大学学报,2012(12).

[2]王敏,张宗琴.中韩文化传播中韩汉翻译技巧分析及研究[J].武汉科技学院学报,2008(7).

[3]马金科,金兰.《阿Q正传》的朝韩语翻译[J].东疆学刊,2010(4).

翻译研究论文参考资料:

论文文献翻译

毕业论文翻译

外文文献与翻译

毕业设计英文翻译

翻译理论和实践论文

英语翻译专业论文选题

上文结论,此文为关于韩语和翻译和翻译研究方面的相关大学硕士和翻译研究本科毕业论文以及相关翻译研究论文开题报告范文和职称论文写作参考文献资料。

和你相关的